one book has gone in the giveaway (to pb in sydney). one still available for the first w.a. reader to email me: readingrevival at gmail dot com.
Friday, August 25, 2006
About Me
- Name: michaelf
- Location: melbourne, Australia
this blog is not about me, but about interesting books. but as i dont have a personal blog heres the brief info on my own books: 1) ode ode, salt 2003; 2) (new): BREAK ME OUCH, 3 deep, 2006 (graphic poetry). to purchase go to my publisher's websites or (or for any other reason) email me - readingrevival at gmail dot com. a raiders guide coming soon from giramondo.
- June 2006
- July 2006
- August 2006
- September 2006
- October 2006
- December 2006
- <[[[[[[-0{:}]]]]-]]]]]]>
- alicia sometimes
- a new broom
- american aquarium drinker
- atonalist notes
- blue acres
- brandos hat
- cahiers de corey
- catherine daly
- conchology
- david prater
- diy poetics
- dragonfly on a dog chain
- do red gummi bears dream of rubber passionfruit?
- elsewhere
- equanimity
- e-x-c-h-a-n-g-e-v-a-l-u-e-s
- fait accompli
- fhole
- free space comix
- galatea resurrects
- gamma ways
- gelsinger
- here comes everybody
- hi spirits
- hot whiskey blog
- house press
- humming to itself
- limetree
- looktouchblog
- never neutral
- notes
- pantaloons: tykes on poetry
- paul hoover
- poecosys
- p-ramblings
- really bad movies
- rebel without a clause
- ruby street
- seattle surrealists
- sillimans blog
- spooks by me
- starcher one
- the chatelaines poetics
- the deletions
- the unquiet grave
- the well nourished moon
- transsubmutation
- tympan
- typing space
- verse
2 Comments:
Hi Michael,
Thanks for 'Ngarla Songs' - I've been reading it intermittently. That is, not all at once and not sequentially.
It is an impressive book - an extraordinary language document.
To me it's more of an anthropological/historical/linguistic book than a book of poetry or song. (Although it is that too and I am obviously a non-indigenous old gubba poet)
An accompanying CD of the songs being sung would have been a perfect complement.
I wonder what linguist-poets like Lee Cataldi, who has written a dictionary of indigenous language with senior western desert (I think) women, would think of 'Ngarla Songs'.
Have you read 'Footprints Across Our Land' - short stories by Western Desert women ? (Magabala Books published it back in 1995) - it began as part of a bi-lingual program in Wirrimanu where the local language is Kukatja. It has stories told through painting so it's nicely graphic (full colour too).
It has a glossary - which I'd have liked in 'Ngarla Songs' - but then that's a whole OTHER project.
Though for me a glossary would have given the reader a structure for the songs - they seem kind of abstract to me - not the content - but the otherness of the language, where I'm puzzled by the lack of repetition in Ngarla where it exists in the English translations..
Pam
hi pam, no i dont know 'footprints..'. there is a ngarla dictionary available - also by brown & geytenbeek; st kilda library has it ..
Post a Comment
<< Home